Vai al contenuto

CoseNascoste Forum uses cookies. Read the Privacy Policy for more info. To remove this message, please click the button to the right:    I accept the use of cookies



Foto
- - - - -

Traduttore online decente.


  • Per cortesia connettiti per rispondere
38 risposte a questa discussione

#21 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 05 settembre 2018 - 11:50

Tornado, what dick are you saying?
You are out like a balcony.

That God taxi driver. :bb:

powered by Google Translate


Tornade, qu'est-ce que tu dis?
Vous êtes comme un balcon.

Ce chauffeur de taxi Dieu. 

😸

                                                           VIRT.gif

 


#22 Furor

Furor

    Cave Canem

  • Utenti
  • 19462 messaggi

Inviato 05 settembre 2018 - 01:21


That God taxi driver. :bb:

powered by Google Translate


Oddio. Cos'hai messo per far uscire God Taxi driver?! :tajo:

Torná, ma che cazz.

Contavo molto sull'opinione di Vanesio riguardo i traduttori perché beh, sai com'è, è il suo lavoro.

Ho già usato gugol transleit e l'ho trovato pessimo, l'inglese lo leggo e lo comprendo ottimamente, e lo capisco pure io che fa cagare. Se poi con l'arabo vada meglio, buon per te, devo parlare con degli anglofoni io però, non con Muhammad da El Cairo.

Sono capace di impostare un discorso in inglese, basilare, mi serve un traduttore per alcune frasi che non saprei come tradurre con gli strumenti che ho ora.

#23 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 05 settembre 2018 - 03:57

Carissima Furor tu hai chiesto un traduttore online gratuito, e Goggle Traduttore rimane il migliore che esiste 😐
Se vuoi invece un traduttore migliore, quel tipo che desideri tu, lo devi acquistare 🙄 https://www.tradutto...9RoCJCwQAvD_BwE

                                                           VIRT.gif

 


#24 Lunanerina

Lunanerina

    Utente Esperto

  • Utenti
  • 3289 messaggi

Inviato 05 settembre 2018 - 04:21

Google Traduttore va bene per tradurre singole parole, ma per tradurre intere frasi o addirittura testi fa un po schifino 😆

"Il Signore ha dato, il Signore ha tolto. Sia benedetto il nome del Signore" ( Giobbe 1:21 )


#25 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 05 settembre 2018 - 05:12

Google Traduttore va bene per tradurre singole parole, ma per tradurre intere frasi o addirittura testi fa un po schifino 😆

Non è vero, con l'inglese è notevolmente migliorato

Articolo originale in inglese https://en.wikipedia...ki/Elizabeth_II

Articolo tradotto in italiano https://translate.go..._II&prev=search

Ad ogni modo Google Traduttore rimane il migliore traduttore on linea gratuito 😐 quindi o esso o esso 😑
Se uno vuole di meglio deve comprare un traduttore, sebbene non so fino a che punto si possono ottenere traduzioni "perfette" https://www.tradutto...9RoCJCwQAvD_BwE

                                                           VIRT.gif

 


#26 Vanesio

Vanesio

    Utente Sexy

  • Utenti
  • 4216 messaggi

Inviato 05 settembre 2018 - 07:12

Vai a pascolare i tacchini

#27 Uedra

Uedra

    Stella del Mattino

  • Utenti
  • 19003 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 11:58

Ma scusate quanto cazzo ci vuole a chattare con la Georgia e a dire sega e pompino???

Ovvio che Google va più che bene :bb:
Samsara 1 - Nirvana 0

#28 Uedra

Uedra

    Stella del Mattino

  • Utenti
  • 19003 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 11:59

E comunque suck a dick dumbshits
Cit
Samsara 1 - Nirvana 0

#29 malia

malia

    malia

  • Utenti
  • 8237 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 12:04

Ma scusate quanto cazzo ci vuole a chattare con la Georgia e a dire sega e pompino???

Ovvio che Google va più che bene :bb:

No no. Handjob non lo traduce, ho appena provato. Blowjob si, invece :arg:

 

Quindi non va bene manco per quello. :rotfl:

 

Dai Torny, a google le traduzioni gliele devi suggerire tu.


  • Uedra e Vanesio piace questo

#30 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 12:37

No no. Handjob non lo traduce, ho appena provato. Blowjob si, invece :arg:

Quindi non va bene manco per quello. :rotfl:

Dai Torny, a google le traduzioni gliele devi suggerire tu.


Handjob non lo traduce perché è una parola composta : hand job , ossia lavoro manuale, o se si preferisce "lavoro con la mano" 🙄 Ad ogni modo volendo tradurre handjob o hand job, nel lato inglese esce il significato : an act of male masturbation, especially as performed on a man by someone els, che significa un atto di masturbazione maschile, specialmente se eseguita su un uomo da qualcun altro, quindi comunque l'indicazione la da 😐

Poiché handjob significa masturbazione maschile, non può trovare corrispondente traduzione. Un conto infatti è il dizionario inglese-italiano che da il corrispondente volgare "sega" , un conto è il traduttore, non so se mi spiego, dato che la parola sega non è neppure univoca 😣

Mentre per blowjob che significa pompino (fellatio) quindi termine volgare univoco, esce la traduzione 😏

                                                           VIRT.gif

 


#31 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 01:04

Comunque siete tutti bravi a criticare Goggle Traduttore 😐
Perché invece non suggerite a Furor un traduttore online migliore? 😏 Ovviamente non ce ne sono 😑 quindi non capisco tutti questi "insulti" rivolti a me 😓

                                                           VIRT.gif

 


#32 Furor

Furor

    Cave Canem

  • Utenti
  • 19462 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 01:43

Ma cazzu Torná, Reverso è anche online. Mi andava bene anche una App e Vanesio me l'ha consigliata. Cazzu. Anzi. Cock.

Sto per lanciare il mio post tradotto ai nuovi friends anglofoni. Se non scrivo più sappiate che mi hanno ucciso e mangiato.
  • Uedra piace questo

#33 Uedra

Uedra

    Stella del Mattino

  • Utenti
  • 19003 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 02:32

un po' come quando ho inventato il Warcock: il galletto da guerra, una forma pensiero da evocare tipo famiglio.

 

sa un aneddoto taoista puoi creare un'altra forma pensiero: il Woodcock, il gallo di legno.

puoi anche invocarlo ed assumerne le sue caratteristiche che sostianzialmente sono una sola: l'assoluta imperturbabilità che terrorizza il nemico.

 

per info: https://sites.google...-gallo-di-legno

 

cock is better than a warlock. usually


Samsara 1 - Nirvana 0

#34 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 02:45

Ma cazzu Torná, Reverso è anche online. Mi andava bene anche una App e Vanesio me l'ha consigliata. Cazzu. Anzi. Cock.

Sto per lanciare il mio post tradotto ai nuovi friends anglofoni. Se non scrivo più sappiate che mi hanno ucciso e mangiato.


Ma il post dovevi scriverlo in inglese, giusto? 😐
Io solitamente in italiano scrivo frasi il più possibile non nella forma parlata, conservando qundi ad esempio il pronome personale, usando soprattutto la virgola per separare ogni mini discorso contenenti verbi, all'interno di una frase, anziché usare la congiunzione. Ovviamente le frasi devono essere il più breve possibile, come quando a scuola dovevamo fare la descrizione della giornata 😐
Dopo avere tradotto in inglese, ovviamente con Goggle Traduttore, poi ovviamente faccio la contro-traduzione, ossia il testo tradotto in inglese lo ritraduco in italiano, per verificare che il discorso fila correttamente e comprensibilmente, una sorta di prova del 9 😌
Pensa te che io uso Goggle Traduttore da 15 anni, esisteva di già allora, quando dovevamo comunicare via email con una parente Argentina, quindi lingua spagnola, non ci siamo mai fraintesi 😏 Figurati a distanza di 15 anni come sicuramente sarà migliorato codesto traduttore, tu accontentati di Reverso 😶 io certe volte non vi capisco proprio 😣

                                                           VIRT.gif

 


#35 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 02:59

Furor

Ho fatto la prova del 9 con quello che ho scritto prima, considerando ovviamente che ho scritto in una forma parlata, e non nel modo in cui ho suggerito. Nonostante ciò ho ottenuto una decente contro-trsduzione 😎

Ma il post dovevi scriverlo in inglese, giusto? 😐
Io solitamente in italiano scrivo frasi il più possibile non nella forma parlata, conservando qundi ad esempio il pronome personale, usando soprattutto la virgola per separare ogni mini discorso contenenti verbi, all'interno di una frase, anziché usare la congiunzione. Ovviamente le frasi devono essere il più breve possibile, come quando a scuola dovevamo fare la descrizione della giornata 😐
Dopo avere tradotto in inglese, ovviamente con Goggle Traduttore, poi ovviamente faccio la contro-traduzione, ossia il testo tradotto in inglese lo ritraduco in italiano, per verificare che il discorso fila correttamente e comprensibilmente, una sorta di prova del 9 😌
Pensa te che io uso Goggle Traduttore da 15 anni, esisteva di già allora, quando dovevamo comunicare via email con una parente Argentina, quindi lingua spagnola, non ci siamo mai fraintesi 😏 Figurati a distanza di 15 anni come sicuramente sarà migliorato codesto traduttore, tu accontentati di Reverso 😶 io certe volte non vi capisco proprio 😣



Ma il post doveva scrivere in inglese, giusto? 😐
Io di solito scrivo in italiano, come nella forma parlata, conservando il qundi ad esempio il pronome personale, usando soprattutto la virgola per separare ogni mini-discorso contenente i verbi, all'interno di una frase, piuttosto che usare la congiunzione. Ovviamente le frasi devono essere il più brevi possibile
Dopo aver tradotto in inglese, ovviamente con Goggle Translator, poi ovviamente traduco la traduzione in inglese la traduco in italiano, per verificare che il discorso sia corretto e comprensibile, una sorta di test 9 😌
Pensi che io usi Goggle Translator da 15 anni, esisteva già allora, quando dovevamo comunicare via e-mail con la relativa Argentina, poi con la lingua spagnola, non abbiamo mai frainteso 😏 Figurati dopo 15 anni come sicuramente questo traduttore sarà migliorato, tu sarai soddisfatto del Reverso - a volte non ti capisco

                                                           VIRT.gif

 


#36 Furor

Furor

    Cave Canem

  • Utenti
  • 19462 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 02:59

Mi sta venendo un fottutissimo attacco isterico.

Torná, minchia. Ti ringrazio di esserti prodigato per Google translate, davvero, ma non vedo perché devo per forza usare quello. Se avessi voluto usarlo ne conosco l'esistenza da sempre, non mi piace, non mi fido, potrebbe uscire un inglese in carne e ossa dallo schermo a tradurmi le robe in diretta con l'accento dello York ma continuerebbe a non piacermi. Grazie comunque.


Cazzo.


Ho imbastito il post di presentazione (forum serio, se non ti presenti non ti rivolgono la parola nemmeno se sei Cristo in terra :arg:) chiedendo comunque pazienza per il mio eventuale inglese di merda. Sono stata breve e concisa. E fanculo a me che ho studiato quel francese di merda a scuola.

La difficoltà maggiore comunque è veramente comporre delle frasi che siano traducibili correttamente, ho visto che proprio la grammatica è uno scoglio. Poi io che scrivo veramente in modi assurdi :arg:
Reverso online mi ha sfanculato qualche frase, ma Logicamente colpa mia perché devo curarmi di chiarire bene le persone dei verbi, o i soggetti, altrimenti traduce un po' così. Ho provato anche Google translate, per scrupolo. (contento Torny?) e non mi ha soddisfatto, ovviamente. Ho guardato in rete e sto Cambridge dictionary mi è piaciuto. Devo imbastire un post molto dettagliato ora, per scrupolo ne provo due o tre insieme e li confronto. Grazie ragazzi. Vi tengo aggiornati.
È già una buona cosa non mi abbiano già risposto "scrivi come la merda" write as shit (powered by Cambridge :asdsi:)

#37 tornado

tornado

    Barbara D'Urso

  • Utenti
  • 17649 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 03:04

Furor

Esatto, la grammatica inglese è differente da quella italiana, ma con la mia strategia si può superare questo scoglio 😅
Più facile ottenere un ottimo testo tradotto con il francese, spagnolo e portoghese, per ovvio motivo 😂

                                                           VIRT.gif

 


#38 Vanesio

Vanesio

    Utente Sexy

  • Utenti
  • 4216 messaggi

Inviato 06 settembre 2018 - 03:28

Esatto, la grammatica inglese è differente da quella italiana, ma con la mia strategia si può superare questo scoglio


così disse anche francesco schettino
  • Uedra e Lunanerina piace questo

#39 Furor

Furor

    Cave Canem

  • Utenti
  • 19462 messaggi

Inviato 07 settembre 2018 - 11:06

Lol.

Sto usando il traduttore Cambridge blabla.

Molto bene, con qualche aggiustamento e cercando di impostare le frasi da tradurre con una grammatica chiara. Funge. Non mi hanno sfanculato :love: e anche avendo scritto cose abbastanza complicate non mi hanno risposto tipo "che cazzo intendi?". Sembra chiaro. Rileggendomi mi trovo abbastanza "leggibile" e niente.

L'unica rottura di balle è sia che il testo da immettere è solo di 160 caratteri (quindi siccome non ho il dono del riassunto ci metto venti ore) sia che c'è un limite giornaliero di traduzioni. Quindi finito quello mi sono arrangiata con Reverso e Gugol Merda.

Credo mi convenga scaricare una App e via. Anche se pian piano sto prendendo confidenza nelle mie capacità. Diciamo che a parte qualche frase sarei stata in grado di scrivere di mio pugno, ma, you know, fottuta insicurezza :bb:




0 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 0 visitatori, 0 utenti anonimi